jeudi 15 janvier 2015

Go on

Ça va, ça avance. Tout avance...
on ne l'a pas encore re pesé mais il me semble qu'il forcit (et il se cultive).
Il étend son emprise...

Ça avance et ça s'use, j'ai du faire un peu de production pour remplacer les disques en feutre qui, montés sur un petit mandrin, me sont bien utiles.
Là, j'espère que ça n'avance plus. Nous avons été forcés d'agir. Je trouve ces animaux sympathiques, mais leur propension à une multiplication incontrôlable ne nous a pas laissé le choix.

Ça avance de tous côtés. Même, je tourne aussi. Et au point où c'est arrivé, je peux bien montrer quelques photos. En principe ça se terminera bien.

Alors ici en bas on travaille déjà sur la forme définitive, si on excepte les pieds.
 On ne détaillera pas comment on est arrivé à ce stade, c'est du simple tournage, mais on va un peu voir comment, à partir de ce bois je vais essayer d'obtenir quelque chose dans le genre
ici, je mâchouille avec un sabloir le bord de ce qui devra être une terre cuite grossière
et après avoir soigneusement protégé le bol en bois terminé huilé, je traite la partie terre :
vernis V33 dans lequel est dissoute une petite quantité d'oxydes de fer jaune.
Ensuite ce même vernis sur lequel je saupoudre diverses "matières"

Je disais plus haut qu'en principe ça se terminera bien.
Et bien, c'est sec.
C'est photographiable. C'est photographié.
Le texte japonais signifie :  poterie avec bois et à l'arrière plan le sabre qu'on entrevoit a une histoire
qu'il faudra aborder un jour...
édit : la particule no présente dans le texte japonais de l'illustration sera remplacée par le to plus à propos.

Abstract :
about the cat Tokaï who's growing
the necessity of new felt discs in order to polish intricate places
and a new attempt to make a dual piece (fake potery and woodturning)

and also ... indiscretion about a sword

Resumen:
sobre el gato Tokai que está creciendo
la necesidad de nuevos discos de fieltro para pulir los lugares intrincados
y un nueva tentativa de hacer una pieza dual (torneado de madera  y falso grès)


y también ... indiscreción sobre una espada

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire