Nous avions prévu de passer à Bruxelles visiter une exposition d'art ethnique présentée dans diverses galeries autour du Sablon.
Et voilà que tout autre chose s'est présenté inopinément :
une exposition florale occupait les escaliers de Bueren ce weekend. Une belle occasion de faire un petit retour sur Liège.
Le thème c'était la guerre 14-18, on va de suite s'en rendre compte au vu des premières photos.
encore quelques vues ou les degrés ravissent sans doute la vedette aux fleurs
il n'y a pas que la montée Bueren d'ailleurs
C'est bien beau tout ça mais quel rapport avec ce titre à la mords moi le nœud ?
Rien à voir ?
Si si...
it is the summary of a visit to Liège, where we admired a floral exhibition on the Bueren stairs.
The title ? it is not about murmur ... in French we pronounce in the same way ripe blackberry (the last two pictures)
Es ist die Zusammenfassung eines Besuchs in Lüttich, wo wir eine Blumenausstellung auf der Buerener Treppe bewunderten.
Der Titel ? es ist nicht ungefähr des Gemurmels ... auf Französisch sprechen wir auf die gleiche Weise reifen Brombeere (die letzten beiden Bilder)
es el resumen de una visita a Lieja, donde admiramos una exposición floral en las escaleras de Bueren.
El título ? no es a proposito de murmullo ... en francés pronunciamos de la misma manera madura mora (las dos últimas imágenes)
The title ? it is not about murmur ... in French we pronounce in the same way ripe blackberry (the last two pictures)
Es ist die Zusammenfassung eines Besuchs in Lüttich, wo wir eine Blumenausstellung auf der Buerener Treppe bewunderten.
Der Titel ? es ist nicht ungefähr des Gemurmels ... auf Französisch sprechen wir auf die gleiche Weise reifen Brombeere (die letzten beiden Bilder)
es el resumen de una visita a Lieja, donde admiramos una exposición floral en las escaleras de Bueren.
El título ? no es a proposito de murmullo ... en francés pronunciamos de la misma manera madura mora (las dos últimas imágenes)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire